Газета выпускается Пресс-клубом РАМТа



Читали ли вы роман А. Дюма «Три мушкетера» и важно ли вам, чтобы постановка соответствовала авторскому тексту? Сравниваете ли вы спектакль РАМТа и фильм «Д'Артаньян и три мушкетера»?

14.05. 2013

«Я по образованию филолог. Текст знаю достаточно хорошо, так что перед спектаклем его не перечитывала. И сегодня мне совсем не важно, чтобы постановка была близка к тексту, потому что роман слишком объемный – это нереально для современного театра. Разумеется, я смотрела советский фильм по этой книге, но было бы неинтересно, если бы каждое поколение прочитывало Дюма одинаково. Поэтому у меня нет никакого порыва сравнить фильм, роман и постановку в РАМТе. Вообще, я никогда этого не делаю и считаю, что каждое время имеет право на свое прочтение, которое соответствовало бы мировосприятию нынешнего молодого поколения».
Галина Ивановна, пенсионер

«Я хорошо знаю содержание романа Дюма, хоть и читала его давно. Мне важно, чтобы спектакль шел прямо по букве, и мне кажется, что сегодняшняя постановка достаточно к тексту близка, несмотря на большой объем романа. Если попытаться сравнить спектакль и известный советский фильм с Михаилом Боярским в роли Д’Артаньяна, то попытка будет неудачной – я считаю, что фильм и спектакль очень разные вещи».
Ирина Владимировна, преподаватель русского и литературы в школе

«Я знаю сюжет романа «Три мушкетера». Но в театре мне ближе подход, когда режиссер привносит свое видение, показывает зрителю знакомый текст нестандартно. В этом контексте мне совсем не хочется сравнивать эту постановку с советским фильмом по этому же сюжету – мне кажется, подобное может возникнуть только у людей более старшего поколения, которые выросли на фильме. А мне интересна постановка в театре. Тем более, невозможно сравнивать живое исполнение и игру на экране».
Евгения, бухгалтер

«Конечно, я знаком с романом, помню, о чем писал Дюма и мне важно, чтобы эта постановка, да и вообще спектакли по литературным произведениям не отступали от текста. Но возникающие сегодня ретроспективы, переплетения в композиции, какие-то небольшие отступления меня не коробят совершенно, даже наоборот. Сравнивать советский фильм и то, что мы смотрим сегодня, не хочется, да и не стоит, потому что это несравнимые вещи. Мне очень нравится, как играет артист Дмитрий Бурукин, хотя темноволосый Михаил Боярский был больше похож на француза».
Виталий, сотрудник туристической фирмы

«Я читала роман, но, если честно, мне не важно, чтобы постановка шла по тексту произведения. Присутствует, конечно, желание сравнить фильм и спектакль, но на рациональном уровне понимаю, что такие разные виды искусства сопоставлять не стоит. Тем более, эти «Мушкетеры» очень интересные, моей дочке понравились».
Ольга, домохозяйка

«Текст, безусловно, я знаю, но мне не важно точное соответствие того, что делается на сцене, тому, что было написано. Когда в спектакле Д‘Артаньян говорит «е-мое», он делает это так красиво, азартно, по-современному. Мне это нравится, как простому зрителю, больше, нежели если бы он делал все по букве «Трех мушкетеров» Дюма. Тем более, здесь – редкий спектакль, где можно увидеть массовые сцены драки на шпагах, которые соответствуют духу Дюма. Это в большей степени театр, литература тут не важна. Сценическое движение на очень высоком уровне, со знанием оружия, его эстетики, духа эпохи. И мне лично очень нравится, что это не просто набор движений – все и ярко, и содержательно. Я думаю, что молодежь, которая смотрит спектакль, получает большое наслаждение. Сравнить с советским фильмом невозможно, потому что я знаю, как в кино делаются сцены боя, драки – в кинематографе есть монтаж, а на сцене у тебя одна попытка, чтобы сыграть бой».
Юрий Филимонов, тренер по кикбоксингу

 

 

наверх