Газета выпускается Пресс-клубом РАМТа



Безбарьерная среда искусства

В РАМТе впервые прошел показ спектаклей с тифлокомментированием

30.11.2020

В последнее время ряд российских театров начал адаптировать спектакли для зрителей с проблемами зрения. В этом сезоне и РАМТ присоединился к программе «Особый взгляд» благотворительного фонда Алишера Усманова «Искусство, наука и спот». Цель этой программы – открыть слабовидящим или незрячим возможность адаптации к миру зрячих людей. 31 октября и 17 ноября в Молодежном состоялись показы спектаклей с тифлокомментарием.

Идея показов родилась на почве взаимного интереса театра и фонда. Об этом рассказала куратор спецпроектов РАМТа, завлит театра Мила Денёва:

– РАМТ всегда был социально активным театром: уже почти 100 лет он ведет педагогическую работу по взращиванию своей аудитории, сегодня этим занимается Экспериментальный центр по работе со зрителями. Он также осуществляет методическую деятельность по объединению театральных педагогов из регионов. У РАМТа всесторонний охват зрительской аудитории и четкое понимание просветительских функций театра. И в этот ряд внерепертуарных активностей социальные проекты напрашивались сами собой. В какой-то момент все совпало: мы искали спонсоров для их осуществления, а программа «Особый взгляд» как раз расширяла список театров, готовых такую работу вести.

Рассказывая об организационных особенностях проекта, Мила уточнила, что всю материальную и техническую составляющую взял на себя фонд. Объявил конкурс на получение гранта, победителями которого стали три театра: МХТ им. А.П.Чехова, ЦИМ и РАМТ. На средства гранта была оплачена аренда оборудования для проведения спектакля, работа инженера и тифлокомментатора, а также приобретены билеты для первых зрителей и их сопровождающих. От театра же потребовалась координация работы всех участников процесса, информирование и регистрация зрителей, а также обустройство места для тифлокомментатора. Им оказалась комнатка при театральном архиве, где есть маленькое оконце с видом на сцену.

Именно там мы и застали комментатора спектакля «Сотворившая чудо» Янину Исаичкину, которую расспросили о специфике ее работы и о том, что же такое спектакль с тифлокомментированием.

– Янина, комментарии готовятся заранее или делаются по ходу спектакля?

– Конечно, существует «горячее тифлокомментирование», которое используется для разового мероприятия. Но для театра текст лучше подготовить заранее, потому что я говорю в паузы между репликами артистов, и нужно предварительно понять, сколько у меня времени. Еще важно знать режиссерские акценты и бессловесные сцены, чтобы можно было их максимально точно пересказать. Моя задача помочь зрителю увидеть спектакль так, как видит его режиссер и как преподносят артисты. Комментарии сегодняшнего спектакля были подготовлены заранее, по видеозаписи 2002 года. За 18 лет, конечно, изменился состав артистов и придется дорабатывать текст по ходу.

Что из себя представляют тифлокомментарии?

– Все, что остается без словесных пояснений, начиная с описания декораций, костюмов и внешнего облика героев и заканчивая сложноидентифицируемыми звуками или жестами, пластическими сценами и танцем. В «Сотворившей чудо» жизнь на сцене начинается еще до диалогов, и я успеваю описать, как выглядит каждый герой, во что одет, его привычки, в каком пространстве они существуют.

Это не первый Ваш опыт комментирования спектакля?

– Нет, я уже три года практикующий тифлокомментатор, и не только в московских театрах. Я развиваю это направление в своем родном Воронеже. В Воронежском Камерном театре идут уже пять спектаклей для незрячих.

Комментарии могут быть записаны заранее или в театре всегда должен находиться тифлокомментатор?

– Механическое тифлокомментирование используется в кино, потому что там паузы зафиксированы и мы знаем, какое количество слов можно успеть сказать за это время. Здесь так сделать нельзя, потому что ни один артист под нас не подстраивается и не считает, сколько секунд держит паузу, особенно когда импровизирует. Хотя на «Золотой Маске» используется механическое тифлокомментирование, оно значительно хуже и проигрывает присутствию комментатора здесь и сейчас.

Сложно ли комментировать спектакль для незрячих?

– Тифлокомментаторы при работе со спектаклем не используют эмоциональную нагрузку, потому что все на себя берут актеры. Наше правило: что вижу, то говорю, что не вижу, то не домысливаю. В спектакле «Сотворившая чудо» главное передать, как учительница обучает слепоглухую девочку тактильной азбуке. Это же бессловесно происходит: она прикладывает руки к ее рукам, а девочка повторяет или не повторяет движения. Чтобы это объяснить, мне пришлось поработать. Тифлокомментарий не может полностью заменить визуальную составляющую. Мы никогда не скажем все, что хотим. Приходится выбирать то, что максимально поможет получить правильное впечатление о постановке. Спектакль создают и режиссер, и художник по свету, и костюмер, и гример; хочется оценить работу каждого, и моя основная профессия помогает правильно расставить акценты – я актриса театра.

Выбор спектаклей для первых показов объяснила Мила Денёва:

– «Сотворившая чудо» про слепоглухонемую девочку – история, как мы думаем, близкая и понятная нашей целевой аудитории. А «Манюня» – яркий, колоритный спектакль, где много звуковой фактуры: армянское радио, армянская музыка, акценты и его интересно слушать. И плюс к тому оба спектакля – абсолютные хиты репертуара РАМТа.

– На мой взгляд, спектакль «Манюня» очень сложен для тифлокомментрования, – поделилась своим мнением о затее комментирования спектакля его режиссер Рузанна Мовсесян. – Там все дело в яркой картинке. И ее надо так же ярко описать для невидящих зрителей. Как, к примеру, одним предложением описать вот этот огромный расписной задник с горой разноцветных фруктов? Или странное появление белого медведя в разных сценах? А он не говорит ни слова в спектакле, то есть на слух его опознать невозможно. И много таких постановочных нюансов. Но, с другой стороны, на слух этот спектакль такой же колоритный и многослойный, с армянским акцентом и музыкой, с песнями и танцами. Про горячих открытых людей с яркими эмоциями – и поэтому должен быть хорошо понятен на слух. Такие вот две чаши обстоятельств. И это, конечно, вопрос профессионализма тифлокомментатора – точно передать насыщенную картинку и при этом не перегрузить аудиальный канал восприятия, ведь в спектакле и без того много звуков и слов. Мне было бы очень интересно получить обратную связь от наших новых зрителей: какая «Манюня» на слух?

Желающих попасть на показы с тифлокомментрованием намного больше, чем театр может обеспечить, рассказала в заключении Мила Денёва. Информация о проекте регулярно размещается на сайте «Особого взгляда», где незрячие мониторят предстоящие события. Но это пока первый опыт РАМТа, так называемый тестовый показ – проверить спрос и возможности обеих сторон:

– Я очень надеюсь, что в будущем мы найдем дополнительное финансирование на покупку оборудования и сможем самостоятельно обеспечивать спектакли для всех категорий зрителей. Что для незрячих гостей будет выделена квота на льготные билеты всех спектаклей репертуара, и на каждый такой спектакль будет приходить комментатор. Важно, чтобы подобные спектакли из редкой новости стали обыденной практикой любого российского театра. Театр должен быть доступен каждому зрителю – незрячему, неслышащему, человеку в коляске. Это была бы по-настоящему безбарьерная среда искусства, и к этому нам всем надо стремиться.

Александра Ерошенко

Фотографии Екатерины Моневой

 

 

наверх